ГОСТ 12.1.033-81
"Система стандартов безопасности труда. Пожарная безопасность. Термины и определения" (Утв. постановлением Госстандарта СССР от 27 августа 1981 г. N 4084) safety standards system.safety.and definitions (с изменениями от 26 августа 1983 г.)Срок введения с 1 июля 1982 г.
Постановлением Госстандарта СССР от 26 августа 1983 г. N 4030 в настоящий ГОСТ внесено изменение N 1. Смотрите текст ГОСТ в предыдущей редакции
Настоящий стандарт устанавливает применяемые в науке, технике и производстве термины и определения основных понятий пожарной безопасности в области безопасности труда.
Термины, установленные стандартом, обязательны для применения в документации всех видов, научно-технической, учебной и справочной литературе. Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин.
Применение терминов-синонимов стандартизованного термина запрещается.
Для отдельных стандартизованных терминов в стандарте приведены в качестве справочных их краткие формы, которые разрешается применять в случаях, исключающих возможность их различного толкования.
Установленные определения можно, при необходимости, изменять по форме изложения, не допуская нарушения границ понятия.
В стандарте в качестве справочных приведены иностранные эквиваленты стандартизованных терминов на немецком (D), английском (Е) и французском (F) языках.
В стандарте приведены алфавитные указатели содержащихся в нем терминов на русском языке и их иностранных эквивалентов. Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, их краткая форма - светлым.
Термин |
Определение |
1. Загорание E. Ignition F. Prendre feu |
Неконтролируемое горение вне специального очага без нанесения ущерба |
2. Угроза пожара D. Brandgefahr E. Threat of fire F. Risque d'incendie |
Ситуация, сложившаяся на объекте, которая (загорания) характеризуется вероятностью возникновения пожара, превышающей нормативную |
3. Причина пожара (загорания) D.Brandentstehungsursache E. Fire cause F. Cause d'incendie |
Явление или обстоятельство, непосредственно обуславливающее возникновение пожара (загорания) |
4. Очаг пожара D. Brandherd E. Seat of fire F. Foyer d'incendie |
Место первоначального возникновения пожара |
5. Возникновение пожара (загорания) D. Brandentstehung E. Outbreak of fire F. Naissance del'incendie |
Совокупность процессов, приводящих к пожару (загоранию) |
6. Вероятность возникновения пожара (загорания) |
Математическая величина возможности появления необходимых и достаточных условий возникновения пожара (загорания) |
7. Опасный фактор пожара D. Brandrisikofaktor |
Фактор пожара, воздействие которого приводит к травме, отравлению или гибели человека, а также к материальному ущербу |
8. Вероятность воздействия опасных факторов пожара |
Математическая величина возможности воздействия опасных факторов пожара с заранее заданными значениями их параметров |
9. Жертва пожара D. Brandopfer E. Fire victim F. Victime d'unincendie |
Погибший человек, смерть которого находится в прямой причинной связи с пожаром Примечание. Погибший человек считается жертвой пожара в том случае, если его смерть наступила в течение времени, устанавливаемом Инструкцией по учету пожаров и загораний МВД СССР |
10. Ущерб от пожара D. Brandschaden E. Fire loss F. Degats d'incendie |
Жертвы пожара и материальные потери, непосредственно связанные с пожаром |
11. Развитие пожара D. Brandentwicklung E. Fire growth F. Developpement del'incendie |
Увеличение зоны горения и/или вероятности воздействия опасных факторов пожара |
12. Локализация пожара D. Lokalisation des Brandes E. Fire under control F. Feu localise |
Действия, направленные на предотвращение возможности дальнейшего распространения горения и создание условий для его успешной ликвидации имеющимися силами и средствами |
13. Ликвидация пожара D. Liquidation des Brandes |
Действия, направленные на окончательное прекращение горения, а также на исключение возможности его повторного возникновения |
14. Тушение пожара |
Процесс воздействия сил и средств, а также использование методов и приемов для ликвидации пожара |
15. Огнетушащее вещество |
Вещество, обладающее физико-химическими свойствами, позволяющими создать условия для прекращения горения |
16. Минимальная огнетушащая концентрация средств объемного тушения D. MinimaleLoschkonzentration raumlich wirkender Loschmittel |
Наименьшая концентрация средств объемного тушения в воздухе, которая обеспечивает мгновенное тушение диффузионного пламени вещества в условиях опыта |
17. План пожаротушения объекта D. Objektbezogener Einsatzplan |
Документ, устанавливающий основные вопросы организации тушения развившегося пожара на объекте |
18. Пожаро-оперативное обслуживание |
Функция пожарных подразделений, состоящая в спасении людей и ликвидации пожаров и загораний, а также в поддержании пожарной техники в постоянной готовности |
19. Система противопожарной защиты D. Brandschutz Е. Fire protection F. Protection contre l'incendie |
Совокупность организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей опасных факторов пожара и ограничение материального ущерба от него |
20. Пожарная опасность D. Brandgefabrding Е. Fire hazard F. Danger d'incendie |
Возможность возникновения и/или развития пожара |
21. Показатель пожарной опасности Показатель пожароопасности |
Величина, количественно характеризующая какое-либо свойство пожарной опасности |
22. Огнезащита D. Flammschutz E. Flame retardance F. Ignifugation |
Снижение пожарной опасности материалов и конструкций путем специальной обработки или нанесения покрытия (слоя) |
23. Поверхностная огнезащита |
Огнезащита поверхности изделия, материала, конструкции |
24. Глубокая огнезащита | Огнезащита массы изделия, материала, конструкции |
25. Химическая огнезащита D. Chemischer Flammschutz E. Chemical fire retardance F. Ignifugation chimique |
Огнезащита, основанная на химическом взаимодействии антипирена с обрабатываемым материалом |
26. Огнезащитное вещество (смесь) D. Flammschutzmittel E. Fire retardant agent F. Produit ignifugeant |
Вещество (смесь), обеспечивающее огнезащиту |
27. Антипирен D. Antipyren E. Antipyrene |
Вещества или смеси, добавляемые в материал (вещество) органического происхождения для снижения его горючести |
28. Атмосфероустойчивое огнезащитное вещество D. Flammenschutzmittel wetterbestandiges E. Weather-proof fire retardant agent |
Вещество, обеспечивающее в заданных пределах длительную огнезащиту изделий, постоянно находящихся под воздействием атмосферных факторов |
29. Огнезащищенное изделие материал, конструкция D. Flammengeschutztes Erzengnis E. Flame-retarded product F. Produit ignifuge |
Изделие (материал, конструкция), пониженная пожарная опасность которого является результатом огнезащиты |
30. Огнепреграждающая способность |
Способность препятствовать распространению горения |
31. Огнепреграждающее устройство D. Feuerhemmende Einrichtung E. Fire-stop assembly F. Dispositif coupe-feu |
Устройство, обладающее огнепреграждающей способностью |
32. Противодымная защита D. Rauchabzug E. Smoke protecuon F. Protection cоntre l'enftimage |
Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей дыма, повышенной температуры и токсичных продуктов горения |
33. Пожар D. Brand E. Feir F. Incendie |
По СТ СЭВ 383-76 Примечание. В области безопасности труда пожар характеризуется образованием опасных факторов пожара |
34. Противопожарное водоснабжение D. Loshwasserversorgung E. Water supply F. Approvisionnement eneau d'extinction |
Комплекс инженерно-технических сооружений, предназначенных для забора и транспортирования воды, хранения ее запасов и использования их для пожаротушения |
35. Эвакуация людей при пожаре Эвакуация D. Evakuierung |
Вынужденный процесс движения людей из зоны, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара |
36. Спасение людей при пожаре
Спасение D. Rettung von Menschen bei Branden |
Действия по эвакуации людей, которые не могут самостоятельно покинуть зону, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара |
37. План эвакуации при пожаре План эвакуации D. Evakuierungsplan E. Evacuation plan F. Plan d'evacuation |
Документ, в котором указаны эвакуационные пути и выходы, установленные правила поведения людей, а также порядок и последовательность действий обслуживающего персонала на объекте при возникновении пожара |
38. Пожарная профилактика D. Vorbeugender Brandschutz E. Fire prevention F. Mesures deprevention de l'incendie |
Комплекс организационных и технических мероприятий, направленных на обеспечение безопасности людей, на предотвращение пожара, ограничение его распространения, а также создание условий для успешного тушения пожара |
39. Исключены | |
40. Система предотвращения пожара D. Brandverhutung |
Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на исключение условий возникновения пожара |
41. Пожарная безопасность объекта Пожаробезопасность объекта D. Brandsicherheit eines Objekts Е. Fire safety of an object F. Securite incendie d'un objet |
Состояние объекта, при котором с регламентируемой вероятностью исключается возможность возникновения и развития пожара и воздействия на людей опасных факторов пожара, а также обеспечивается защита материальных ценностей |
42. Правила пожарной безопасности D. Betriebliche Regelungen in Brandschutz E. Regulations of fire safety F. Consignes de security incendie |
Комплекс положений, устанавливающих порядок соблюдения требований и норм пожарной безопасности при строительстве и эксплуатации объекта |
43. Противопожарное состояние объекта D. Brandschutzzustand |
Состояние объекта, характеризуемое числом пожаров и ущербом от них, числом загораний, а также травм, отравлений и погибших людей, уровнем реализации требований пожарной безопасности, уровнем боеготовности пожарных подразделений и добровольных формирований, а также противопожарной агитации и пропаганды |
44. Противопожарный режим D. Brandschutzverordnung E. Fire prevention regime |
Комплекс установленных норм поведения людей, правил выполнения работ и эксплуатации объекта (изделия), направленных на обеспечение его пожарной безопасности |
45. Исключены | |
46. Воспламенение D. Entflammung E. Inflammation F. Inflammation |
По СТ СЭВ 383-76 |
47. Самовоспламенение D. Selbstentflammung E. Autoignition F. Inflammation spontanee |
По CT СЭВ 383-76 |
48. Продукты горения D. Verbrennungsprodukte E. Combustion products F. Produits de combustion |
По CT СЭВ 383-76
|